“不盛不虚,以经取之”新解

[复制链接]
查看291 | 回复0 | 2015-11-20 22:52:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
“不盛不虚,以经取之”新解
时间:2015-08-17 来源:中国中医药报 作者:牛淑平
    《灵枢?经脉》篇云:“盛则泻之,虚则补之,热则疾之,寒则留之,陷下则灸之,不盛不虚,以经取之。”


    历代对“不盛不虚,以经取之”所释皆较牵强,如张介宾《类经》释曰:“言本无虚实之可据,而或有邪正之不调者,但求所在之经以取其病也。”现代则译为“不盛不虚的从本经取治”,“发病不由于邪气盛或正气虚,就于本经取穴调治”,“对虚实不明的病症,只须按经取穴治疗,而不必分补泻”等。


    若只对虚实不明病证强调按经论治,则不禁会让人提出反问:难道辨明了虚证或实证就不需要按经论治了吗?


    笔者认为,文中“不盛不虚”的两个“不”字本是助词,无义,用以足句或加强语气。


    此种情况古文中常有,如《诗?小雅?车攻》:“徒御不惊,大庖不盈。”毛传:“不惊,惊也;不盈,盈也。”又如《楚辞?招魂》“被文服纤,丽而不奇些。”王逸注:“不奇,奇也。”《李陵变文》:“十万军犹不怕死,况当陵有五千人?”蒋礼鸿通释:“不,语助词。”


    事实上,现代口语中亦有此种情况,如“好不吓人”,意为非常吓人。


    故原文大意当为:“经脉发生病证,其治疗原则是,脉盛者用泻法,脉虚者用补法,热证者手法宜迅疾,寒证者手法宜缓留,脉陷不显者宜用灸法,总之,不论实热或虚寒等证,皆当辨经论治。”


    至于《难经?六十九难》:“经言虚者补之,实者泻之,不实不虚,以经取之,何谓也?然:虚者补其母,实者泻其子,当先补之,然后泻之。不实不虚,以经取之者,是正经自生病,不中他邪也,当自取其经,故言以经取之。”则是从经与经间母子病理关系视角阐释了“虚者补其母”“实者泻其子”的治疗原理,并强调对于非母令子实,或子令母虚,即所谓“不实不虚”者,当取本经以治。(责任编辑:高继明
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则